Feverish & Sweaty Quick Start

Overview

In order to garner all the number-remembering goodness possible, you'll need to commit the not terribly difficult translation table to memory. This section here is about getting Mnemisis running as quickly as possible so that you can begin playing with it. It may be a tad inscrutable if you're not versed in what's going on behind the scenes. Like why, for instance, all your text is getting turned into a number scrumble.

Prep work

The usual:

Download[1], Decompress, Untar, Read README, agree to terms of EULA, mail me a gadzillion dollars, etc...

studly/fluffybunnypants/mnemisis$ ./configure
(...WHOLE lotta output...)
(...configure finds Python headers, doesn't explode...)
studly/fluffybunnypants/mnemisis$ make bundle
(...normal ramblings of a Make here...)
(...several pages later...)
Making Bundle file
(...wicked drive-grinding...)
(...time passes...)
(...quite some time later...)[2]
(...computer makes pleasant 'beep' to let you know it's all done...)
studly/fluffybunnypants/mnemisis$ PS1="$ "
$ Ctrl+L

Switch (yourself) {

Case "GUI":

Once the bundle file has been created (see 'prep work', above), you can start up the GUI with MNEMISIS.py

NoteAlternatively...
 

You can also put text into this box - pressing Enter will automagically translate it into numbers, which shouldn't be too much of a shock, as our goal is to translate them into words, not from them.

The No Caps menu item is so you can exclude (to some degree of accuracy) proper nouns from the translator boxes. It's easier for me to make up a good mnemonic if it doesn't have people I don't know in it.

The only other thing to note is the Hard Boundaries setting, which is there so that you can cross the streams. That is, move one of the knobs into another's territory. You will see crossed lines on startup, between the green and orange translators (see first screenshot, above). Doing this makes your translation WRONG, which is why boundaries are on by default.

That's really all there is to it, outside of learning the translation table.

Case "CLI":

So - you hate GUIs, run everything from your totally schweet customized prompt, and abhor letting a script do the exercise that your hands should rightfully be doing in miles-typed - this section is for you, my cohort.

Memory insertion

Feed it to mnemisis

$ ./MNEMISIS.py t 42
heroin

Check the translation (optional)

$ ./MNEMISIS.py n heroin
42

Remember the snot out of the word or phrase that Mnemisis gives you[3]

the secret of life is: heroin

WarningObviousness
 

The secret of life is not really heroin

You wait until the time is right[4]

$ wait
What do you expect me to 'wait' at?
$ wait for hot chicks
I see no hot chicks here.
$ inv
You carry:
A table, all broken and smashed.
An exploded hobo cigar.
An hobo.
The hood ornament off of a Rolls-Royce Phantom II.
Slack.
$ time
It's getting darker, perhaps you should go to bed.
You may be eaten by a grue.
$ exam datebook

Kernel panic: LIFE : failed assertion (hasFriends == -1)
Power down.

Notes

[1]

Well, you don't have to download it, if you'd rather just stare at the computer and wish till your eyes get dry. That's your prerogative. In fact, it may be found to be more productive, we at Mnemisis labs are studying this.

[2]

Mnemisis was developed on a Pentium I with the F00F bug - waits reported in manual may be exaggerated accordingly

[3]

See this section on other mnemonic systems to suppliment Mnemisis.

[4]

And possibly load a new shell in the process...